Sam Warburton try v Francia

L'irlandais

, Promises to Referee in France
#2
¡hola Balones,
Una de las mejores respuestas parte Inglés

22.4
(e) Tackleado cerca de la línea de goal. Si un jugador es tackleado cerca de la línea de goal de sus oponentes de modo que este jugador inmediatamente, puede estirarse y apoyar la pelota sobre o más allá de la línea de goal, se ha marcado un try.

pero sí empujar la pelota hacia adelante vendrá bajo el título de "extender la mano"? Yo no lo creo, y la Ley de los trastos que parece indicar que lo que hizo fue una infracción. (Google no traduce tan bien :redface:)

15.5
(d) Un jugador tackleado puede soltar la pelota empujándola en el suelo en cualquier dirección excepto hacia adelante, siempre que lo haga inmediatamente.
Sanción: Penal

¿Cómo se dice "Television match official" en español?



A mi juicio : La bola rodó = Él empujó = "No try"
 
Last edited:

Balones

<img src="http://www.rugbyrefs.com/flags/england.p
#3
¿Cómo se dice "Television match official" en español?

No sé, pero en las leyes que dice -
un oficial que utilice dispositivos tecnológicos para asistir al árbitro en la toma de decisiones,

Mis amigos españoles sólo utilizan el término TMO.
 

Luis Alberto Caviglia

<img src="http://www.rugbyrefs.com/flags/learner.g
#4
¿Cómo se dice "Television match official" en español?

No sé, pero en las leyes que dice -
un oficial que utilice dispositivos tecnológicos para asistir al árbitro en la toma de decisiones,

Mis amigos españoles sólo utilizan el término TMO.
Muchísimos términos de nuestro deporte son utilizados en Español como anglicismos (préstamos lingüísticos del idioma inglés), y el TMO es uno de ellos. También se usa "video-ref" en Sudamérica.

En cuanto a la jugada, creo que la clave está en determinar si el jugador tiene el control del balón o no. El reglamento dice: "Un jugador tackleado puede soltar la pelota empujándola en el suelo en cualquier dirección excepto hacia adelante". Personalmente opino que el jugador jamás "suelta" la pelota. El try es válido.

Saludos,

Luis
 

vidiego

<img src="http://www.rugbyrefs.com/flags/cuba.png"
#7
Alguien preguntó como se dice TMO en español?
bueno,acá en arg se dice de 2 maneras TMO (pero en español:te-eme-o) o video-ref (o video-referí)..De todas maneras se usan muchos terminos en ingles
 

L'irlandais

, Promises to Referee in France
#8
¡Hola vidiego !
¡Bienvenido al foro español! :arg:

Do you mind my asking, why don't Spanish-speaking members post more in this part of RRF?